دل کے موسمِ وصال کی سرگوشیاں صرف تیرا انتظار❤️🌹❤️🌹
Po
Poem — Urdu & English
Both versions placed side-by-side. Copy, print or save the file as-is.
Urdu — اردو
وہ جو دل میں مکیں ہے، اُسی کا آج خیال آیا
مرے اشکوں میں جیسے کوئی موسمِ وصال آیا
میں اُسے سوچ کے جیتا، میں اُسے چاہ کے ٹوٹا
مرے سینے میں صدیوں کے سفر پر اب ملال آیا
وہی جس کے تبسّم نے مری روح کو چھُوا تھا
وہی خوابوں کی راہوں میں سرِ شام پھر سے حال آیا
مرے ہجر کی راتوں میں وہی ایک چراغ کافی
وہی آیا تو برسوں کے اندھیروں میں اجال آیا
میں نے چاہت کے بدلے تو فقط درد ہی پایا مگر
پھر بھی اُسی در پر مجھے بارہا خیال آیا
اگر وہ مل گیا مجھ کو تو کیا اور چاہیے
اب میری تقدیر کے صفحے پہ یہی حرف بے مثال آیا
میں اُسی کے لیے زندہ، میں اُسی کے لیے تنہا
کہ وہی دل میں بسا تھا، وہی ہر بار سوال آیا
English — Poetic Translation
The one who dwells within my heart— today, again, I thought of them, as if in my tears a season of reunion quietly returned.
I lived by thinking of them, I broke by loving them, and now upon the journeys of centuries a sorrow deep has come to rest.
The same whose gentle smile once touched the soul within me, the same returned upon the paths of dreams at the edge of evening’s fading light.
In the nights of my longing, one lamp of theirs was always enough— they came, and suddenly the darkness of years was filled with light.
In return for love, I found only pain, yet still, to the door of their memory, I returned again and again.
If I ever find them, what more would I ever need? For upon the page of destiny, their name alone appeared unmatched.
I live for them, I remain alone for them— for they were the one who dwelled in my heart, and every time, they were the question that returned.

Comments
Post a Comment